ongrace.com

> Bíblia Online

Jeremias49

1Contra os filhos de Amom. Assim diz o SENHOR: Acaso, não tem filhos Israel, nem tem herdeiros? Por que, pois, herdou Malcã {que é o seu rei} a Gade, e o seu povo habitou nas suas cidades?

2Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que farei ouvir em Rabá dos filhos de Amom o alarido de guerra, e tornar-se-á num montão de ruínas, e os {ou as suas filhas serão queimadas} lugares da sua jurisdição serão queimados; e Israel herdará aqueles que o herdaram, diz o SENHOR.

3Uiva, ó Hesbom, porque é destruída Ai; clamai, ó filhas de Rabá, cingi-vos de panos de saco, lamentai e dai voltas pelos valados, porque Malcã {que é o seu rei} irá em cativeiro, e os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.

4Por que te glorias nos vales, teus luxuriantes vales, ó filha rebelde, que confias nos teus tesouros, {dizendo:} Quem virá contra mim?

5Eis que eu trarei temor sobre ti, diz o Senhor JEOVÁ dos Exércitos, de todos os que {estão} ao redor de ti; e sereis lançados fora, cada {um} em frente, e ninguém recolherá o desgarrado.

6Mas, depois disto, farei voltar os cativos dos filhos de Amom, diz o SENHOR.

7Contra Edom. Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Acaso, não {há} mais sabedoria em Temã? {Já} pereceu o conselho dos sábios? Corrompeu-se a sua sabedoria?

8Fugi, voltai e habitai em profundezas, ó moradores de Dedã, porque eu trouxe sobre ele a ruína de Esaú, no tempo {em que} o visitei.

9Se vindimadores viessem a ti, não deixariam alguns rabiscos? Se ladrões, de noite, {não} te danificariam quanto julgassem suficiente?

10Mas eu despi a Esaú, descobri os seus esconderijos, e não se poderá esconder; é destruída a sua descendência, como também seus irmãos e seus vizinhos, e ele {já} não {existe.}

11Deixa os teus órfãos; eu {os} guardarei em vida; e as tuas viúvas confiarão em mim.

12Porque assim diz o SENHOR: Eis que aqueles que não estavam condenados a beber o copo totalmente o beberão, e tu ficarias inteiramente impune? Não ficarás impune, mas, certamente, {o} beberás.

13Porque por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, que Bozra servirá de espanto, de opróbrio, de assolação e de execração; e todas as suas cidades se tornarão em assolações perpétuas.

14Ouvi um rumor {vindo} do SENHOR, que um embaixador é enviado às nações, {para lhes dizer:} Ajuntai-vos, e vinde contra ela, e levantai-vos para a guerra.

15Porque eis que te fiz pequeno entre as nações, desprezado entre os homens.

16Quanto à tua terribilidade, a arrogância do teu coração te enganou. Tu, que habitas nas cavernas das rochas, que ocupas as alturas dos outeiros, ainda que eleves o teu ninho como a águia, de lá te derribarei, diz o SENHOR.

17Assim servirá Edom de espanto; todo aquele que passar por ele se espantará e assobiará por causa de todas as suas pragas.

18{será} como {a} destruição de Sodoma e Gomorra e dos seus vizinhos, diz o SENHOR; não habitará ninguém ali, nem morará nela filho de homem.

19Eis que, como leão, subirá da enchente do Jordão contra a morada do forte; porque, num momento, o farei correr dali; e quem {é} o escolhido {que} porei sobre ela? Porque quem {é} semelhante a mim? E quem me emprazaria? E quem {é} o pastor que subsistiria perante mim?

20Portanto, ouvi o conselho do SENHOR, que ele decretou contra Edom, e os seus desígnios, que ele intentou contra os moradores de Temã; certamente, os menores do rebanho os arrastarão; certamente, assolará as suas moradas sobre eles.

21A terra estremeceu com o estrondo da sua queda; e do seu grito até ao mar Vermelho se ouviu o som.

22Eis que, como águia, subirá, e voará, e estenderá as asas sobre Bozra; e o coração dos valentes de Edom, naquele dia, será como o coração da mulher que está em suas dores.

23Contra Damasco. Envergonhou-se Hamate e Arpade e, porquanto ouviram más novas, desmaiaram; no mar {há} angústia; não se pode sossegar.

24Enfraquecida está Damasco; virou as costas para fugir, e tremor a tomou; angústia e dores a tomaram como da mulher que está de parto.

25Como não está abandonada a afamada cidade, a cidade de meu folguedo?

26Portanto, cairão os seus jovens nas suas ruas; e todos os homens de guerra serão consumidos naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos.

27E acenderei fogo no muro de Damasco, o qual consumirá os palácios de Ben-Hadade.

28Contra Quedar e contra os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, feriu. Assim diz o SENHOR: Levantai-vos, subi contra Quedar e destruí os filhos do Oriente.

29Tomarão as suas tendas, e os seus gados, as suas cortinas, e todos os seus utensílios, e os seus camelos levarão para si; e lhes gritarão: {Há} medo de todos os lados!

30Fugi, desviai-vos para mui longe e habitai nas profundezas, ó moradores de Hazor, diz o SENHOR, porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, tomou conselho contra vós e intentou {um} desígnio contra vós.

31Levantai-vos e subi contra uma nação em repouso, que habita confiadamente, diz o SENHOR; que não tem portas, nem ferrolhos; eles habitam sós.

32E os seus camelos serão para presa, e a multidão dos seus gados, para despojo; e espalharei a todo vento, aqueles que têm cortados os cantos {do seu cabelo,} e de todos os lados lhes trarei a sua ruína, diz o SENHOR.

33E Hazor se tornará em morada de dragões, {ou chacais} {em} assolação para sempre; ninguém habitará ali, nem morará nela filho de homem.

34Palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra Elão, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, dizendo:

35Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que eu quebrarei o arco de Elão, o principal do seu poder.

36E trarei sobre Elão os quatro ventos dos quatro ângulos do céu e os espalharei na direção de todos estes ventos; e não {haverá} nação aonde não venham os fugitivos de Elão.

37E farei que Elão tema diante de seus inimigos e diante dos que procuram a sua morte; e farei vir sobre eles o mal, o furor da minha ira, diz o SENHOR; e enviarei após eles a espada, até que venha a consumi-los.

38E porei o meu trono em Elão; e destruirei dali o rei e príncipes, diz o SENHOR.

39Acontecerá, porém, no último dos dias, que farei voltar os cativos de Elão, diz o SENHOR.


Tradução: João Ferreira de Almeida - Atualizada